Same problem as portuguese. People insisting on "elx" or "todxs" instead of using a fucking vowel really should've spent half a second thinking about how to pronounce that shit. Hell, even with @ it doesn't help at all, we spell the symbol as "arroba", so it implies feminine gender in the end
Except this doesn't happen – at all. Gender neutral words in Spanish and Portuguese are holdovers from an older form of the language. Don't force an Anglocentric sensibility onto others.