What is a figure of speech you like in your language?
What is a figure of speech you like in your language?
It could also just be English if you only speak English.
You're viewing a single thread.
"Jeg bryr meg katta"
literally "I care like a cat", meaning "I don't care in the slightest and talking more about it is an insult to my time".
It's fallen mostly out of use, but I'm hanging on.
33 0 ReplyThat’s such a cool phrase though
4 0 Replyare you perchance Norwegian? jeg lærer norsk (faren min er norsk, det er teknisk sett andrespråket mitt men jeg bruker det ikke mye. nå jeg lærer mer)
hvis du er dansk, jeg beklager at forveksler de to, men hvis du er norsk, det er hyggelig å se folk som snakker språket
6 0 Replyglem det, dansk bruker "mig". jeg glemte
5 0 ReplyHaha, ikke noe problem. Godt observert!
2 0 ReplyHehe. Selv om vi nordmenn er litt brutale i språket og ofte tolkes som uhøflige, så betyr «ikke bry deg» noe sånt som «mind your own business». «Glem det» (never mind) fungerer kanskje bedre.
2 0 Replytusen takk! jeg har hørt „nieważne” i polsk også, som betyr “det er ikke viktig”, og jeg tror at det er «неважно» med samme betydning
1 0 ReplyMuntlig ville jeg nok brukt det. «(det er) ikke så viktig, kom på at ….»
2 0 Replyfra min forståelse, du kan si det når du sa noe, personen hørte det ikke.
«Co?» (Hva/Hæ?) «Nieważne» (Det er ikke viktig, glem det)
1 0 Reply